:

Pourquoi les os ont changé de nom ?

Chantal Clerc
Chantal Clerc
2025-07-14 03:38:44
Nombre de réponses : 6
0
Un nom propre n’a strictement aucune signification. Les jeunes n’ont aucune difficulté à la nouvelle nomenclature, elle plus SIMPLE, plus LOGIQUE, et facilement devinable et mémorisable. Autrefois on demandait à un étudiant de dire quelle terminale du nerf ulnaire innervait le muscle court palmaire et il tombait toujours dans le panneau en répondant « la branche motrice », l’autre branche étant la « sensitive ». Maintenant l’erreur n’est plus faite puisque les branches se nomment superficielle et profonde. On parlait d’interne et d’externe, au lieu de médial et latéral, ce qui était très mal nommé. Tout le monde sait ce qu’est un interne à l’hôpital ou un lycéen interne. Médial = du côté de l’axe du corps, et latéral vers le côté. Interne veut dire en profondeur et externe en superficie. Le muscle écartant le petit doigt de la main s’appelait « adducteur » parce qu’il rapproche de l’axe du corps. Maintenant il s’appelle « abducteur », ce qui est profondément logique. Quand on écarte le petit doigt on disait qu’on le rapprochait. Autrement dit quand on écartait tous les doigts, le mouvement associait abduction des uns et adduction des autres, ce qui est stupide.
Christiane Menard
Christiane Menard
2025-07-14 02:40:47
Nombre de réponses : 8
0
Les pays francophones gardent l'ancienne nomenclature ou nomenclature classique. Les travaux du Federative Committee on Anatomical Terminology sont publiés en 1998 et donnent lieu à la Terminologia Anatomica, dernière terminologie en date. Quelle que soit l'époque, la diffusion et la généralisation de ces normalisations se sont confrontées à différentes difficultés. Les publications scientifiques et les ouvrages de référence, en fonction de leur date de publication ou de mise à jour, ne suivent pas nécessairement les modifications et font continuer la coexistence des formes classiques et modernes. Compte tenu de la multiplicité des traductions possibles pour un même terme latin, il reste toutefois nécessaire de désigner pour chaque langue la forme dont l'emploi est préféré. Enfin, pour les nouveaux termes, la difficulté majeure est l'absence de toute définition ou explication accompagnant la nomenclature. Un exemple de cette évolution est donné par les termes "amygdale" devenu tonsille, "astragale" devenu talus. Il en est ainsi également pour "bassin" devenu pelvis et "cubitus" devenu ulna. "Gros orteil" a été remplacé par "hallux" tandis que "omoplate" est devenu "scapula". De même "péroné" a été remplacé par "fibula" et "rotule" par "patella". "Tendon d'Achille" a été remplacé par "tendon calcanéen" et "trompe d'Eustache" par "trompe auditive". Une autre illustration de changements est apportée par les termes "apophyse" devenu "processus" ou encore "bourrelet" qui est aussi devenu "labrum". On peut citer aussi le changement de "cavité" en "incisure", ainsi que "échancrure" qui est dorénavant "incisure". Enfin "sommet" a été remplacé par "apex".
Jules Marechal
Jules Marechal
2025-07-14 01:25:38
Nombre de réponses : 7
0
Les travaux du Federative Committee on Anatomical Terminology sont publiés en 1998 et donnent lieu à la Terminologia Anatomica, dernière terminologie en date. La Terminologie anatomique, ou TA, est la terminologie officielle concernant l’anatomie humaine. Elle remplace la nomenclature précédente. L’ancienne nomenclature française, la Nomina Anatomica de Paris, a été délaissée pour une nomenclature internationale en latin, la Terminologia Anatomica, aussi traduite en français. Ainsi, interne devient médial tandis qu’externe est maintenant rendu par latéral, termes plus justes puisqu’interne et externe font plutôt respectivement référence à l’intérieur et à la superficie. Actuellement, les deux nomenclatures coexistent dans la pratique, ce qui ne facilite pas la compréhension. Cependant, la nomenclature internationale, maintenant enseignée aux étudiants, devrait s’imposer peu à peu.