L’estonien est une langue de la famille finno-ougrienne, donc cousine du finnois. Le letton et le lituanien sont des langues baltes, elles sont donc également cousines. L’intercompréhension des citoyens des trois pays se fait, selon les générations, en russe ou en anglais. En effet, l’allemand était pendant longtemps, même lorsque la Russie avait pris possession de la région, la langue officielle imposée par les envahisseurs de l’ordre teutonique et plus tard par les barons des domaines agricoles et la bourgeoisie des villes. Mais plus tard encore le russe a bien sûr également influencé les langues des trois pays. Dans les trois pays on peut voir des chaînes avec des films en langue étrangère, bien sûr surtout en anglais, sans sous-titres. D’autres chaînes sont sous-titrées ou diffusées avec une voix superposée en langue du pays ou en russe, surtout en Lituanie. Dans un hôtel lituanien au bord de la Baltique il était possible de regarder certaines chaînes de cinéma avec, au choix, la langue originale, le doublage lituanien ou des sous-titres de la langue, au choix, de chacun des trois pays.